CLIII. O, protjerani i vjerni prijatelju! Ugasi žeđ nemara posvećenim vodama…

1 O, protjerani i vjerni prijatelju! Ugasi žeđ nemara posvećenim vodama Moje milosti, i otjeraj tamu udaljenosti jutarnjim svitanjem Moje Božanske nazočnosti. Ne dopusti da stan u kojemu stanuje Moja neumrla ljubav spram tebe bude razoren pohotnim žudnjama, i ne zakrij ljepotu nebe-skoga Mladića prahom ja i strasti. Obuci na se bit pravičnosti, i neka ti se srce ne boji nikoga osim Boga. Ne ometaj blistavi izvor svoje duše trnjem i vriježama ispraznih i neurednih sklonosti, i ne sprječavaj tijek živih voda koje struje iz izvora tvojega srca. Svo svoje uzdanje podaj Bogu, i ustrajno se drži Njegova trajna milosrđa. Tko drugi osim Njega može obogatiti bijednoga, i izbaviti paloga iz poniženja? O banished and faithful friend! Quench the thirst of heedlessness with the sanctified waters of My grace, and chase the gloom of remoteness through the morning-light of My Divine presence. Suffer not the habitation wherein dwelleth My undying love for thee to be destroyed through the tyranny of covetous desires, and overcloud not the beauty of the heavenly Youth with the dust of self and passion. Clothe thyself with the essence of righteousness, and let thine heart be afraid of none except God. Obstruct not the luminous spring of thy soul with the thorns and brambles of vain and inordinate affections, and impede not the flow of the living waters that stream from the fountain of thine heart. Set all thy hope in God, and cleave tenaciously to His unfailing mercy. Who else but Him can enrich the destitute, and deliver the fallen from his abasement?
2 O, Moji sluge! Kad biste otkrili skrivene, beskrajne oceane Mojega trajnog bogatstva, vi ne biste, zacijelo, nimalo cijenili svijet, ne samo njega, nego niti čitavo stvaranje. Neka vam plamen potrage tako jarko gori u srcima da vam omogući doseći vaš vrhovni i višnji cilj – stanje u kojemu se možete približiti, i sjediniti s vašim Najljubljenijim… O My servants! Were ye to discover the hidden, the shoreless oceans of My incorruptible wealth, ye would, of a certainty, esteem as nothing the world, nay, the entire creation. Let the flame of search burn with such fierceness within your hearts as to enable you to attain your supreme and most exalted goal—the station at which ye can draw nigh unto, and be united with, your Best-Beloved.…
3 O, Moji sluge! Neka vam isprazne nade i dokona uobrazilja ne iscrpe temelje vaše vjere u Boga Sveslavljenoga, budući da su takve maštarije bile potpuno beskorisne ljudima, i nisu im uspjele usmjeriti korake na pravi Put. Zar mislite, o, sluge Moji, da je okovana Ruka Moje sveobuhvatne, Moje zakriljujuće, i nadspoznajne vlasti, da je ustavljen tijek Mojeg drevnoga, Mojeg neprekidnoga i sveprožimljućega milosrđa, ili da su oblaci Mojih uzvišenih i nenadmašnih milosti prestali liti svoje darove na ljude? Možete li zamisliti da su povučena čudesna djela koja je proglasila Moja božanska i neodoljiva moć, ili da je snaga Moje volje i namjere bila spriječena upravljati sudbinama čovječanstva? Ako nije tako, zašto ste, onda, nastojali spriječiti da besmrtna Ljepota Mojega svetog i milostivoga Lika bude razotkrivena za oči ljudi? Zašto ste se borili kako bi omeli Objavitelja Svemogućega i Sveslavljeno Biće da izlije sjaj Svoje Objave na zemlju? Kad biste sudili pošteno, spremno biste priznali koliko su stvarnosti svih stvorenja opijene radošću ove nove i čudesne Objave, koliko su svi atomi na zemlji bili obasjani sjajem njezine slave. Jalovo je i jadno ono što ste zamislili i još uvijek zamišljate! O My servants! Let not your vain hopes and idle fancies sap the foundations of your belief in the All-Glorious God, inasmuch as such imaginings have been wholly unprofitable unto men, and failed to direct their steps unto the straight Path. Think ye, O My servants, that the Hand of My all-encompassing, My overshadowing, and transcendent sovereignty is chained up, that the flow of Mine ancient, My ceaseless, and all-pervasive mercy is checked, or that the clouds of My sublime and unsurpassed favors have ceased to rain their gifts upon men? Can ye imagine that the wondrous works that have proclaimed My divine and resistless power are withdrawn, or that the potency of My will and purpose hath been deterred from directing the destinies of mankind? If it be not so, wherefore, then, have ye striven to prevent the deathless Beauty of My sacred and gracious Countenance from being unveiled to men’s eyes? Why have ye struggled to hinder the Manifestation of the Almighty and All-Glorious Being from shedding the radiance of His Revelation upon the earth? Were ye to be fair in your judgment, ye would readily recognize how the realities of all created things are inebriated with the joy of this new and wondrous Revelation, how all the atoms of the earth have been illuminated through the brightness of its glory. Vain and wretched is that which ye have imagined and still imagine!
4 Procijenite ponovno svoje korake, o, sluge Moji, i priklonite svoja srca Onomu Koji je Izvor vašega stvaranja. Oslobodite se svojih opakih i pokvarenih sklonosti, i pohitajte prigrliti svjetlo neugasive Vatre koja se žari na Sinaju ove otajstvene i nadspoznajne Objave. Ne kvarite svetu, sveobuhvatnu, i prvotnu Riječ Božju, i ne pokušavajte okaljati njezino svetište ili poniziti njezin uzvišen značaj. O, nemarni! Premda su čudesa Mojega milosrđa obuhvatila sva stvorenja, vidljiva i nevidljiva, i premda su objave Moje milosti i obilja natopile svaki atom u univerzumu, ipak je strašan štap kojim Ja mogu kazniti opake, a žestina Mojega gnjeva prema njima užasna je. Uhom očišćenim od samodopadnosti i svjetovnih želja poslušajte savjete koje sam vam Ja, u Svojoj milosrdnoj blagosti, objavio, a svojim unutarnjim i vanjskim okom promatrajte dokaze Moje Čudesne Objave… Retrace your steps, O My servants, and incline your hearts to Him Who is the Source of your creation. Deliver yourselves from your evil and corrupt affections, and hasten to embrace the light of the undying Fire that gloweth on the Sinai of this mysterious and transcendent Revelation. Corrupt not the holy, the all-embracing, and primal Word of God, and seek not to profane its sanctity or to debase its exalted character. O heedless ones! Though the wonders of My mercy have encompassed all created things, both visible and invisible, and though the revelations of My grace and bounty have permeated every atom of the universe, yet the rod with which I can chastise the wicked is grievous, and the fierceness of Mine anger against them terrible. With ears that are sanctified from vainglory and worldly desires hearken unto the counsels which I, in My merciful kindness, have revealed unto you, and with your inner and outer eyes contemplate the evidences of My marvelous Revelation.…
5 O, Moji sluge! Ne lišavajte se neugasive i blistave Svjetlosti koja sja u Svjetiljci božanskoga sjaja. Neka plamen ljubavi Božje sjajno gori u vašim blistavim srcima. Hranite ga uljem božanskoga vodstva, i štitite u skloništu vaše postojanosti. Čuvajte ga u kugli povjerenja i odijeljenosti od svega osim Boga, tako da zli šapat bezbožnih ne uzmogne ugasiti njegovo svjetlo. O, Moji sluge! Moja sveta, Moja božanski naložena Objava može se usporediti s oceanom u čijim dubinamasu skriveni bezbrojni biseri velike vrijednosti, nenadmašna sjaja. Dužnost je svakoga tragatelja trgnuti se i nastojati doseći obale toga oceana, kako bi mogao, u srazmjeru s marljivošću svoje potrage i naporima koje je uložio, uživati u takvim dobrima kakve su bile predodređene u neopozivim i skrivenim Pločama Božjim. Ako nitko ne poželi upraviti svoje korake prema tim obalama, ako nitko ne uspije ustati i naći Ga, može li se za takakv neuspjeh reći da je lišio ocean njegove moći, ili ikako smanjio njegova blaga? Kako li su isprazne, kako prezira vrijedne maštarije koje su snovala vaša srca, i još ih snuju! O, Moji sluge! Jedini pravi Bog svjedokom Mi je! Ovaj najveći, ovaj Ocean bez dna koji se uzdiže blizu je, zaprepašćujuće blizu vama. Pogledajte ga, bliži vam je nego vaša žila kucavica! Brzo poput treptaja oka vi možete, bude li to vaša želja, posegnuti i uživati od ove neprolazne naklonosti, ove Bogom dane milosti, ovoga neuništivoga dara, ovoga najmoćnijeg i neiskazivo sjajnoga obilja. O My servants! Deprive not yourselves of the unfading and resplendent Light that shineth within the Lamp of Divine glory. Let the flame of the love of God burn brightly within your radiant hearts. Feed it with the oil of Divine guidance, and protect it within the shelter of your constancy. Guard it within the globe of trust and detachment from all else but God, so that the evil whisperings of the ungodly may not extinguish its light. O My servants! My holy, My divinely ordained Revelation may be likened unto an ocean in whose depths are concealed innumerable pearls of great price, of surpassing luster. It is the duty of every seeker to bestir himself and strive to attain the shores of this ocean, so that he may, in proportion to the eagerness of his search and the efforts he hath exerted, partake of such benefits as have been preordained in God’s irrevocable and hidden Tablets. If no one be willing to direct his steps towards its shores, if every one should fail to arise and find Him, can such a failure be said to have robbed this ocean of its power or to have lessened, to any degree, its treasures? How vain, how contemptible, are the imaginations which your hearts have devised, and are still devising! O My servants! The one true God is My witness! This most great, this fathomless and surging Ocean is near, astonishingly near, unto you. Behold it is closer to you than your life-vein! Swift as the twinkling of an eye ye can, if ye but wish it, reach and partake of this imperishable favor, this God-given grace, this incorruptible gift, this most potent and unspeakably glorious bounty.
6 O, Moji sluge! Kad biste uvidjeli koja Sam čudesa Moje dobrostivosti i obilja ushtio povjeriti vašim dušama, vi biste se, zaista, lišili vezanosti za sva stvorenja, i stekli istinsko znanje o vama samima – znanje koje je identično razumijevanju Mojega vlastitoga Bića. Našli biste se neovisnima o svemu osim o Meni, i opažali biste, svojim unutarnjim i vanjskim okom, jasno kao objavu Mojega najsjajnijega Imena, mora Moje ljubazne dobrote i obilja kako se pokreću u vama. Ne dopustite da vaše dokone maštarije, vaše zle strasti, vaša neiskrenost i sljepilo srca pomrače sjaj, ili okaljaju čistotu tako uzvišena stanja. Vi ste poput ptice koja se uzdiže, punom snagom svojih moćnih krila i s punim i radosnim pouzdanjem, kroz beskraj nebesa, sve dok se, primorana zadovoljiti svoju glad, ne okrene s čežnjom vodi i glini na zemlji dolje, i uhvaćena u mrežu želje, bude nemoćna nastaviti svoj let u kraljevstva iz kojih je došla. Ne mogavši otresti težak teret sa svojih zablaćenih krila, ta ptica, do tada stanovnik nebesa, sada je prisiljena tražiti stan u prahu. Stoga, o, Moji sluge, ne prljajte svoja krila glinom neposluha i ispraznih želja, i ne dopustite da budu okaljana prahom zavisti i mržnje, kako ne biste bili spriječeni uzletjeti u nebesa Mojega božanskoga znanja. O My servants! Could ye apprehend with what wonders of My munificence and bounty I have willed to entrust your souls, ye would, of a truth, rid yourselves of attachment to all created things, and would gain a true knowledge of your own selves—a knowledge which is the same as the comprehension of Mine own Being. Ye would find yourselves independent of all else but Me, and would perceive, with your inner and outer eye, and as manifest as the revelation of My effulgent Name, the seas of My loving-kindness and bounty moving within you. Suffer not your idle fancies, your evil passions, your insincerity and blindness of heart to dim the luster, or stain the sanctity, of so lofty a station. Ye are even as the bird which soareth, with the full force of its mighty wings and with complete and joyous confidence, through the immensity of the heavens, until, impelled to satisfy its hunger, it turneth longingly to the water and clay of the earth below it, and, having been entrapped in the mesh of its desire, findeth itself impotent to resume its flight to the realms whence it came. Powerless to shake off the burden weighing on its sullied wings, that bird, hitherto an inmate of the heavens, is now forced to seek a dwelling-place upon the dust. Wherefore, O My servants, defile not your wings with the clay of waywardness and vain desires, and suffer them not to be stained with the dust of envy and hate, that ye may not be hindered from soaring in the heavens of My divine knowledge.
7 O, Moji sluge! Zahvaljujući moći Božjoj i Njegovoj snazi, a iz riznice Njegova znanja i mudrosti, Ja sam vam donio i objavio bisere koji leže skriveni u dubinama Njegova vječna oceana. Ja sam pozvao Djeve Nebeske da izađu iza vela skrovitosti, i odjenuo ih ovim riječima Mojim – riječima krajnje moći i mudrosti. Ja sam, nadalje, rukom božanske moći, otpečatio birano vino Moje Objave, i proširio njegov sveti, njegov skriveni, njegov profinjeni miomiris na sva stvorenja. Koga drugog osim vas valja okriviti ako izaberete ne primiti tako velik izljev Božje nadspoznajne i sveobuhvatne milosti, tako jasnom objavom Njegova blistava milosrđa?… O My servants! Through the might of God and His power, and out of the treasury of His knowledge and wisdom, I have brought forth and revealed unto you the pearls that lay concealed in the depths of His everlasting ocean. I have summoned the Maids of Heaven to emerge from behind the veil of concealment, and have clothed them with these words of Mine—words of consummate power and wisdom. I have, moreover, with the hand of divine power, unsealed the choice wine of My Revelation, and have wafted its holy, its hidden, and musk-laden fragrance upon all created things. Who else but yourselves is to be blamed if ye choose to remain unendowed with so great an outpouring of God’s transcendent and all-encompassing grace, with so bright a revelation of His resplendent mercy?…
8 O, Moji sluge! U mojemu srcu ne sja ništa osim neugasivoga svjetla Jutra božanskoga vodstva, a iz Mojih usta ne proizlazi ništa osim biti istine, koju je otkrio Gospod Bog. Ne slijedite, stoga, svoje zemaljske žudnje, i ne kršite Pogodbu s Bogom, niti gazite svoj zavjet Njemu. Sa čvrstom odlukom, sa svom naklonošću svojega srca, i punom snagom svojih riječi okrenite se k Njemu, i ne kročite stazama budalastih. Svijet je samo privid, isprazan i šupalj, puko ništavilo, koji tek nalikuje stvarnosti. Ne podarujte mu svoje naklonosti. Ne prekidajte sponu koja vas sjedinjuje s vašim Stvoriteljem, i ne budite od onih koji su zabludjeli i zalutali s Njegova puta. Po istini kazujem, svijet je poput pare u pustinji, o kojoj žedan snatri da je voda i teži za njom svom snagom, sve dok ne dođe do nje, i utvrdi da je puka obmana. On može, nadalje, biti uspoređen s beživotnom slikom drage koju je ljubavnik tražio, i nakon duge potrage na kraju našao, na svoju silnu žalost, da ona “ne može nahraniti niti utoliti njegovu glad.” O My servants! There shineth nothing else in Mine heart except the unfading light of the Morn of Divine guidance, and out of My mouth proceedeth naught but the essence of truth, which the Lord your God hath revealed. Follow not, therefore, your earthly desires, and violate not the Covenant of God, nor break your pledge to Him. With firm determination, with the whole affection of your heart, and with the full force of your words, turn ye unto Him, and walk not in the ways of the foolish. The world is but a show, vain and empty, a mere nothing, bearing the semblance of reality. Set not your affections upon it. Break not the bond that uniteth you with your Creator, and be not of those that have erred and strayed from His ways. Verily I say, the world is like the vapor in a desert, which the thirsty dreameth to be water and striveth after it with all his might, until when he cometh unto it, he findeth it to be mere illusion. It may, moreover, be likened unto the lifeless image of the beloved whom the lover hath sought and found, in the end, after long search and to his utmost regret, to be such as cannot “fatten nor appease his hunger.”
9 O, Moji sluge! Ne tugujte, ako je, u ovim danima i na ovoj zemaljskoj razini, Bog naložio i objavio stvari protivne vašim željama, jer su dani blažene radosti, nebeskoga ushita jamačno spremljeni za vas. Svjetovi, sveti i duhovno blistavi razotkrit će se pred vašim očima. On vam je namijenio, u ovom svijetu i dalje, da uživate u njihovim dobrima, imate udjela u njihovim radostima, i dobijete dio njihove podržavajuće milosti. Svaki od njih nesumnjivo ćete doseći. O My servants! Sorrow not if, in these days and on this earthly plane, things contrary to your wishes have been ordained and manifested by God, for days of blissful joy, of heavenly delight, are assuredly in store for you. Worlds, holy and spiritually glorious, will be unveiled to your eyes. You are destined by Him, in this world and hereafter, to partake of their benefits, to share in their joys, and to obtain a portion of their sustaining grace. To each and every one of them you will, no doubt, attain.