CXV. Pero Objave, o, Dhabíh, u većini božanski objavljenih Ploča…

1 Pero Objave, o, Dhabíh, u većini božanski objavljenih Ploča zapisalo je ove riječi: Opomenuli Smo sve miljenike Božje da pripaze da ne bi rub Naše svete halje bio okaljan blatom nezakonitih djela, ili umrljan prahom nedopustiva ponašanja. Poticali Smo ih, nadalje, da svoj pogled čvrsto uprave u sve što je bilo objavljeno u Našim Pločama. Da je njihovo unutarnje uho pozorno pratilo Božanske savjete koji su zablistali iz Osvita Pera Svemilosrdnoga, i poslušalo Njegov Glas, većina bi naroda na zemlji do sada bila ukrašena uresom Njegova vodstva. Međutim, dogodilo se ono što je bilo predodređeno. The Pen of Revelation, O Dhabíḥ, hath, in most of the divinely revealed Tablets, recorded these words: We have admonished all the loved ones of God to take heed lest the hem of Our sacred vesture be smirched with the mire of unlawful deeds, or be stained with the dust of reprehensible conduct. We have, moreover, exhorted them to fix their gaze upon whatsoever hath been revealed in Our Tablets. Had their inner ears been attentive to the Divine counsels which have shone forth from the Dayspring of the Pen of the All-Merciful, and hearkened unto His Voice, most of the peoples of the earth would have by now been adorned with the ornament of His guidance. What had been preordained, however, hath come to pass.
2 Još jednom Jezik Pradavnoga, boraveći u ovom Najvećem Zatvoru, objavljuje ove riječi koje su zapisane na ovom Svitku bijelom poput snijega: O, vi, miljenici jedinoga pravoga Boga! Nadiđite tijesna skrovišta svojih opakih i pokvarenih želja, i nastavite u široki beskraj kraljevstva Božjega, i boravite na livadama posvećenosti i odijeljenosti, kako bi miomiris vaših djela mogla povesti čitavo čovječanstvo do oceana neugasive slave Božje. Suzdržite se od bavljenja poslovima ovoga svijeta i svime što mu pripada, ili od miješanja u djelovanje onih koji su njegovi izvanjski vođe. Once again doth the Tongue of the Ancient of Days reveal, while in this Most Great Prison, these words which are recorded in this snow-white Scroll: O ye the beloved of the one true God! Pass beyond the narrow retreats of your evil and corrupt desires, and advance into the vast immensity of the realm of God, and abide ye in the meads of sanctity and of detachment, that the fragrance of your deeds may lead the whole of mankind to the ocean of God’s unfading glory. Forbear ye from concerning yourselves with the affairs of this world and all that pertaineth unto it, or from meddling with the activities of those who are its outward leaders.
3 Jedini pravi Bog, slavljen bio On, vlast nad zemljom podario je kraljevima. Nikomu nije dano pravo djelovanja na način suprotan promišljenim viđenjima onih koji su na vlasti. Ono što je On za Sebe sačuvao jesu gradovi ljudskih srdaca; a među njima, na ovaj su Dan, miljenici Onoga Koji je Vrhovna Istina poput ključeva. Dao Bog da njima, svima do jednoga, kroz moć Najvećega Imena bude omogućeno otključati vrata tih gradova. To znači pomoći jedinomu pravomu Bogu – tema o kojoj je Pero Onoga Koji navodi zoru da svane govorila u svim Njegovim Knjigama i Pločama. The one true God, exalted be His glory, hath bestowed the government of the earth upon the kings. To none is given the right to act in any manner that would run counter to the considered views of them who are in authority. That which He hath reserved for Himself are the cities of men’s hearts; and of these the loved ones of Him Who is the Sovereign Truth are, in this Day, as the keys. Please God they may, one and all, be enabled to unlock, through the power of the Most Great Name, the gates of these cities. This is what is meant by aiding the one true God—a theme to which the Pen of Him Who causeth the dawn to break hath referred in all His Books and Tablets.
4 Miljenicima Božjim isto tako valja biti blagima prema svojim bližnjima, i tako odvojenima i očišćenima od svih stvari, te iskazivati iskrenost i poštenje, da svi narodi na zemlji u njima mogu prepoznati povjerenike Boga na zemlji. Promisli u koje su se visoke vrhunce uzdigli nalozi Svemogućega, a kako je bijedno boravište u kojem ove slabe duše sada borave. Blagoslovljeni su oni koji su, na krilima osvjedočenja, poletjeli u nebesa koja je rasprostrlo Pero tvojega Gospoda, Svemilosrdnoga. It behooveth, likewise, the loved ones of God to be forbearing towards their fellowmen, and to be so sanctified and detached from all things, and to evince such sincerity and fairness, that all the peoples of the earth may recognize them as the trustees of God amongst men. Consider to what lofty heights the injunctions of the Almighty have soared, and how abject is the habitation wherein these feeble souls are now abiding. Blessed are they who, on the wings of certitude, have flown in the heavens which the Pen of thy Lord, the All-Merciful, hath spread.
5 Pogledaj, o, Dhabíh, djela koja je počinio Bog, Vrhovna Istina. Ti reci: Kako velika, kako je silno velika snaga Njegove moći koja obuhvaća sve svjetove! Uzvišena, neizmjerno je uzvišena Njegova odvojenost iznad dosega i spoznaje svekolikoga stvaranja! Slavljena, slavljena bila Njegova blagost – blagost koja je rastopila srca onih koji su bili dovedeni blizu Bogu! Behold, O Dhabíḥ, the works which God, the Sovereign Truth, hath wrought. Say thou: How great, how very great, is the power of His might that encompasseth all worlds! Exalted, immeasurably exalted, is His detachment above the reach and ken of the entire creation! Glorified, glorified be His meekness—a meekness that hath melted the hearts of them that have been brought nigh unto God!
6 Premda pogođeni bezbrojnim patnjama koje Smo pretrpjeli od ruku Naših neprijatelja, Mi smo proglasili svim vladarima na zemlji ono što je Bog htio proglasiti, kako bi svi narodi saznali da nikakva patnja ne može spriječiti Pero Pradavnoga da postigne svoj cilj. Njegovo Pero pomiče se s dopuštenjem Boga, Koji oblikuje kosti podložne truleži i propasti. Though afflicted with countless tribulations, which We have suffered at the hands of Our enemies, We have proclaimed unto all the rulers of the earth what God hath willed to proclaim, that all nations may know that no manner of affliction can deter the Pen of the Ancient of Days from achieving its purpose. His Pen moveth by the leave of God, Who fashioneth the crumbling and rotten bones.
7 Razmisli o ovom najmoćnijemu pothvatu, onima koji ljube Njega dolikuje opasati bokove svojega truda, i svoje misli čvrsto upraviti na sve ono što će osigurati pobjedu stvari Božje, umjesto da čine zla i prezira vrijedna djela. Kad bi ti razmislio, makar samo na trenutak, o izvanjskim djelima i činima Onoga Koji je Vječna Istina, pao bi na tlo i uzviknuo: O, Ti Koji si Gospod nad Gospodarima! Svjedočim da si Ti Gospod svekolikoga stvaranja, i Odgojitelj svih bića, vidljivih i nevidljivih. Svjedočim da je Tvoja moć obuhvatila čitav univerzum, i da Tebe nikako ne mogu zastrašiti zemaljske vojske, niti Te vlast svih plemena i naroda može odvratiti od izvršavanja Tvojega nauma. Priznajem da Ti nemaš druge želje osim obnavljanja cijeloga svijeta, i uspostavljanja jedinstva njegovih naroda, i spasa svih onih koji u njemu stanuju. Considering this most mighty enterprise, it beseemeth them that love Him to gird up the loins of their endeavor, and to fix their thoughts on whatever will ensure the victory of the cause of God, rather than commit vile and contemptible deeds. Wert thou to consider, for but a little while, the outward works and doings of Him Who is the Eternal Truth, thou wouldst fall down upon the ground, and exclaim: O Thou Who art the Lord of Lords! I testify that Thou art the Lord of all creation, and the Educator of all beings, visible and invisible. I bear witness that Thy power hath encompassed the entire universe, and that the hosts of the earth can never dismay Thee, nor can the dominion of all peoples and nations deter Thee from executing Thy purpose. I confess that Thou hast no desire except the regeneration of the whole world, and the establishment of the unity of its peoples, and the salvation of all them that dwell therein.
8 Promisli malo, i razmotri kako valja ponašati se onima koji su miljenici Božji, i do kojih se visina moraju vinuti. Preklinji u svako doba Gospoda svojega, Gospoda Milosrđa, da im pomogne da čine on što On hoće. On je, uistinu, Najmoćniji, Sveslavljeni, Sveznajući. Reflect awhile, and consider how they who are the loved ones of God must conduct themselves, and to what heights they must soar. Beseech thou, at all times, thy Lord, the God of Mercy, to aid them to do what He willeth. He, verily, is the Most Powerful, the All-Glorious, the All-Knowing.
9 Zatočeništvo koje je snašlo Ovoga Kojemu zlo naniješe, o, Dhabíh, nikako Mu nije naškodilo niti to ikada može učiniti; isto Mu tako gubitak svih Njegovih zemaljskih dobara, Njegovo progonstvo, čak niti Njegovo mučeništvo i izvanjsko poniženje ne mogu naškoditi. Ono što Mu može naškoditi jesu zlodjela koja čine miljenici Božji, a koja pripisuju Njemu Koji je Vrhovna Istina. To je patnja koju Ja trpim, i o tome On Sam, Koji ima moć nad svim stvarima svjedoči Meni. Ono što Me teško pogađa jesu tvrdnje koje ljudi Bayána svakodnevno iskazuju. Neki su proglasili svoj savez s jednom od Mojih Grana (Sinovima), dok su drugi neovisno objavili svoje tvrdnje, i djelovali po vlastitim željama. The imprisonment inflicted on this wronged One, O Dhabíḥ, did to Him no harm nor can it ever do so; nor can the loss of all His earthly goods, His exile, or even His martyrdom and outward humiliation, do Him any hurt. That which can hurt Him are the evil deeds which the beloved of God commit, and which they impute to Him Who is the Sovereign Truth. This is the affliction from which I suffer, and to this He, Himself, Who is potent over all things, beareth Me witness. That which hath sorely hurt Me are the claims which the people of the Bayán are advancing every day. Some have proclaimed their allegiance to one of My Branches (Sons), while others have asserted independently their claims, and acted after their own desires.
10 O, Dhabíh! Jezik Veličajni kazuje: Prisežem Sobom Koji govori istinu! U ovoj najmoćnijoj Objavi sve dispenzacije iz prošlosti dosegle su svoje najviše i konačno ispunjenje. Tko, dakle, položi pravo na Objavu poslije Njega, takav je čovjek jamačno lažljiva varalica. Molimo Boga da mu milostivo pomogne da povuče i odbaci takav zahtjev. Bude li se pokajao, Bog će mu, bez sumnje, oprostiti. Međutim, bude li ustrajao u svojoj zabludi, Bog će, jamačno, dolje poslati nekoga tko će se bez milosti s njim obračunati. On je, uistinu, Svemogući, Najmoćniji. O Dhabíḥ! The Tongue of Grandeur saith: By Myself that speaketh the truth! In this most mighty Revelation all the Dispensations of the past have attained their highest and final consummation. Whoso layeth claim to a Revelation after Him, such a man is assuredly a lying impostor. We pray God that He may graciously assist him to retract and repudiate such claim. Should he repent, God will no doubt forgive him. If, however, he persisteth in his error, God will assuredly send down one who will deal mercilessly with him. He, verily, is the Almighty, the Most Powerful.
11 Pogledaj kako ljudi Bayána nikako nisu uspjeli prepoznati da je jedini cilj svega što je Moj Prijašnji Objavitelj i Predvjesnik Moje Ljepote bio objavio bila Moja Objava i proglašenje Mojega Učenja. Nikada – a o tomu Mi svjedoči Onaj Koji je Vječna Istina – ne bi On, da nije Mene radi, izgovorio ono što je izgovorio. Osvjedoči se kako su ovi budalasti ljudi postupili sa Učenjem Onoga Koji je Sveposjedujući, Nedostupni, kao s igrom i razonodom! Njihova srca svakoga dana smišljaju novu spletku, a njihova ih uobrazilja vodi u potragu za novim skrovištem. Ako je istina ono što oni govore, kako je, onda, moguće osigurati postojanost Stvari Gospoda tvojega? Promisli o tome u svojem srcu, i budi od onih koji oštro razabiru, koji brižljivo promatraju, koji su ustrajni u svojem naumu i vjeruju s pouzdanjem. Toliko bi moralo biti tvoje osvjedočenje, da, kad bi svekoliko čovječanstvo iskazalo takve tvrdnje kakve još nije iskazao nijedan čovjek, niti ijedan um smislio, ti bi ih u potpunosti zanemario, odbacio ih, i svoje lice upravio prema Onomu Koji je predmet obožavanja svih svjetova. Behold how the people of the Bayán have utterly failed to recognize that the sole object of whatsoever My Previous Manifestation and Harbinger of My Beauty hath revealed hath been My Revelation and the proclamation of My Cause. Never—and to this He Who is the Sovereign Truth beareth Me witness—would He have, but for Me, pronounced what He did pronounce. Witness how this foolish people have treated the Cause of Him Who is the All-Possessing, the Inaccessible, as a play and pastime! Their hearts devise each day a new device, and their fancy leadeth them to seek a fresh retreat. If what they say be true, how then can the stability of the Cause of thy Lord be ensured? Ponder this in thine heart, and be thou of them who are sharp-sighted, who scan heedfully, who are steadfast in their purpose and confident in their belief. Such should be thy certitude that if all mankind were to advance such claims as no man hath ever advanced, or any mind conceived, thou wouldst completely ignore them, wouldst cast them from thee, and would set thy face towards Him Who is the Object of the adoration of all worlds.
12 Pravičnosti Mi Moje vlastite Biti! Velika, neizmjerno je velika ova Stvar! Moćan, nespoznatljivo moćan ovaj je Dan! Uistinu je blagoslovljen čovjek koji je odbacio sve stvari, i svoje oči čvrsto upravio na Onoga Čije lice je izlilo svjetlost na sve koji su na nebesima i sve koji su na zemlji. By the righteousness of Mine own Self! Great, immeasurably great is this Cause! Mighty, inconceivably mighty is this Day! Blessed indeed is the man that hath forsaken all things, and fastened his eyes upon Him Whose face hath shed illumination upon all who are in the heavens and all who are on the earth.
13 Oštar mora biti tvoj vid, o, Dhabíh, i nepopustljiva tvoja duša, a tvoja stopala poput mjedi, želiš li ostati neuzdrman nasrtajima sebičnih želja koje šapću u grudima ljudi. Ovo je čvrsti nalog koji je Pero Najvećega Imena bilo, zahvaljujući Volji Drevnoga Kralja, potaknuto objaviti. Čuvaj ga kao oko u glavi, i budi od zahvalnih. Danju i noću nastoj služiti Stvari Onoga Koji je Vječna Istina, i budi odijeljen od svega osim od Njega. Moje Mi Biti! Što god vidiš na ovaj Dan, sve će propasti. Silno će uzvišen biti tvoj položaj, ostaneš li ustrajan u Stvari Gospoda tvojega. Prema Njemu su upravljeni tvoji užurbani pokreti, i u Njemu je tvoje konačno počivalište. Sharp must be thy sight, O Dhabíḥ, and adamant thy soul, and brass-like thy feet, if thou wishest to be unshaken by the assaults of the selfish desires that whisper in men’s breasts. This is the firm injunction which the Pen of the Most Great Name hath, by virtue of the Will of the Ancient King, been moved to reveal. Keep it as the apple of thine eye, and be thou of the thankful. Strive thou day and night to serve the Cause of Him Who is the Eternal Truth, and be thou detached from all else but Him. By Myself! Whatever thou seest in this Day shall perish. Supremely lofty will be thy station, if thou remainest steadfast in the Cause of thy Lord. Towards Him are thy busy movements directed, and in Him is thy final resting-place.